Let's chat in English.
TanuKino > You've been studying Japanese for 20 years now, take a break. Eat drink with my friends. 'es go. (4/2 wed 12:40:53 JST, 82.232.178.217.shared.user.transix.jp)
TanuKino > Silly Come Izakaya. We eat together. (4/2 wed 12:40:16 JST, 82.232.178.217.shared.user.transix.jp)
Silly > And I hear you are having lots of mountain fires up north? (4/2 wed 11:29:19 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Did you go take a look at the... what was it??? the ume bloosoms in spring? (4/2 wed 11:28:42 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Are you feeling well enough to leave the house and take a stroll once in a while? (4/2 wed 11:26:17 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > practice Onomatopoeia (4/2 wed 11:25:09 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > oh.. more surgery? Hmmm.... Can you see better now? (4/2 wed 11:22:51 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > I was tryting to translate this song -> https://www.youtube.com/watch?v=rOquwmygbnk (4/2 wed 11:21:58 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Hey (4/2 wed 11:21:41 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Kimio > The whole thing doesn't make sense. Where'd this come from? (3/31 mon 21:26:49 JST, 132.39.178.217.static.user.transix.jp)
Cosmos > it doesnt make sence -_- (3/29 sat 23:15:41 JST, MEMBER)
Cosmos > ちッピティ? (3/29 sat 23:14:29 JST, MEMBER)
Cosmos > ピッコロがビュービューをするとメロディーが?`ッピティ、?`ッピティ タ! (3/29 sat 23:13:51 JST, MEMBER)
Cosmos > the rear and front breaks at the same time (3/29 sat 23:11:52 JST, MEMBER)
Cosmos > You seem to be worried about falling, but I hardly ever fall when I need to break suddenly I use (3/29 sat 23:09:40 JST, MEMBER)
Cosmos > front break (3/29 sat 23:00:47 JST, MEMBER)
Cosmos > never forget how to drive a car it's very strange xD The front brak is more stable so I used a right hand side lever often (3/29 sat 22:58:46 JST, MEMBER)
Cosmos > Actually I sold my 250cc motorcycle a few years ago so I don't ride it anymore and Im afraid I forgot how to drive it but I think I'll (3/29 sat 22:58:11 JST, MEMBER)
Cosmos > Thank yoy Silly My health is fine now As I also had ptosis surgery in February my looks became better lol (3/29 sat 22:56:45 JST, MEMBER)
sILLY > would this work トランペットがらぱぱをする (3/29 sat 08:03:56 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
sILLY > ?` (3/29 sat 08:01:47 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
sILLY > It can't make katakana chi symbol (3/29 sat 08:01:41 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
sILLY > サックスがトゥートトゥートをし、 ピッコロがビュービューをするとメロディーが?`ッピティ、?`ッピティ タ! (3/29 sat 08:00:51 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
sILLY > Does this make sense? ->ピッコロがビュービューをするとメロディーが?`ッピティ、?`ッピティ タ! (3/29 sat 07:59:50 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
sILLY > Hey, now I've got this translation. But I don't know the Onomatopoeia. (3/29 sat 07:59:14 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > when you do u turns or slow driving, do you press on the rear break for stabilty? (3/28 fri 22:51:34 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Yeah. Honda. 125 cc. I am afraid if I turn the handle that I will fall over. (3/28 fri 22:50:55 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > I have to search for many answers online. (3/28 fri 22:50:06 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > I am working of my homework. The textbook is funny. I have questions but often there is no explanation. (3/28 fri 22:49:27 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Hey Cosmos, I was worried about you. Did you recover from your health problems? (3/28 fri 22:48:37 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Suke > Cosmos Good evening! (3/27 thu 23:53:16 JST, 133.106.150.104)
Cosmos > by the way A moped is easier to ride than a bicycle. (3/27 thu 22:22:12 JST, MEMBER)
Cosmos > hej sasuke (3/27 thu 22:19:02 JST, MEMBER)
Suke > Sushiburi wow so hot here, need fuyu. (3/27 thu 18:38:39 JST, 211.7.106.115)
Cosmos > In Japanese, the subject is often omitted. In this case, two subjects are needed (3/27 thu 10:59:27 JST, MEMBER)
Cosmos > Since I got my motorcycle license, I've been riding a 250cc motorcycle (3/27 thu 10:56:13 JST, MEMBER)
Cosmos > Super Cub HONDA ? What's the displacement in cc? I used to ride a Suzuki Landy moped (3/27 thu 10:55:49 JST, MEMBER)
Cosmos > To put it understandable(She is upset at her husband ) can be understood by someone (3/27 thu 10:42:50 JST, MEMBER)
Cosmos > In this case it means her anger I was wondering why you dont use google translator (3/27 thu 10:26:08 JST, MEMBER)
Cosmos > hello!everybody (3/27 thu 10:21:56 JST, MEMBER)
Silly > comprehends why she is upset. (3/26 wed 23:26:22 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Oh... Kimio Thank You! Wait... She compregends her anger or somebody else not mentioned in the sentence (3/26 wed 23:25:56 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Kimio > Silly> That means "it is understandable that she feels angry at her husband” (3/26 wed 20:39:24 JST, 132.39.178.217.static.user.transix.jp)
Silly > Wait. What is new for y'all? (3/26 wed 06:06:04 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > What is new for you? (3/26 wed 06:05:00 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > I can practice on Sunday when there is no traffic, but it is still winter. Every Sunday is cold, rainy, or snowy. (3/26 wed 06:03:15 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > He He. I also bought a Super Cub this winter. But I don't know how to drive it yet. (3/26 wed 06:02:24 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Thank you! (3/26 wed 06:01:52 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > the もうなずける is the grammar part right? (3/26 wed 06:01:07 JST, 207-68-219-130.nctc.net)
Silly > Hey, what does this mean 彼女が自分の夫に怒りを覚えるのもうなずける? (3/26 wed 06:00:50 JST, 207-68-219-130.nctc.net)